top of page

Abboud, J. (2004). Borges y Alexie: dos perspectivas ante la aculturación.  En Costa Picazo, R. y Capalbo, A. (eds.) Reflexiones sobre cultura estadounidense. Literatura, medios y ciencias sociales (pp. 116-119). Buenos Aires: Asociación Argentina de Estudios Americanos y BMPress.

​

Abboud, J. (2006). La muerte en los héroes de Shakespeare. En Barale, G. (ed.) Cuadernos de Ética, Estética y Religión II. El Hombre ante la Muerte (pp. 51 – 56). Tucumán: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán.

​

Abboud, J. (2013). Los exámenes como punto de partida para la reflexión. Adquisición y Didáctica de Lenguas Materna y Extranjeras: Adquisición de Lenguas Extranjeras: Desafíos de Adquisición, I(I), 44-46.

​

Abboud, J. (2013). Tipos de ítems evaluativos. Adquisición y Didáctica de Lenguas Materna y Extranjeras : Adquisición de Lenguas Extranjeras: Desafíos de Adquisición. I(I), 57-63.

​

Abboud, J. y García, P. (2007). Test Item Validity in ´Lecto-comprensión de textos jurídicos en inglés. Lenguaje y Derecho / Language and Law. II(II). 3 - 9.

​

Astudillo, Ana Ma. Et all (2005) Improve your Reading and writing skills. Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras UNT. ISBN 950-554-467-7.

​

Astudillo, Ana Ma. Et all (2008) Practice your Reading and Writing Skills (Intermediate students). Material en prensa. Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras UNT.

​

Avila, M. del H. y Weht, C. (1999). La référence à la personne et à l’espacedans des récits de fiction en langue étrangère. En Investigaciones sobre la adquisición del francés en la Argentina: producciones textuales orales y lecto-comprensión (pp. 93-102). Tucumán: FFyL. UNT.

​

Bennasar, M. y Lau, B. (2008). La frase Nominal en las primeras etapas de adquisición de la lectura en Lengua Extranjera. En Enseñanza de lenguas materna y extranjeras: Del Aprendizaje a la Adquisición (pp. 61-77). San Miguel de Tucumán: Imprenta de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNT.

             

Bennasar, M. y Lau, B. (2013). La importancia de la enseñanza explícita de estrategias de lectura en las clases de Lengua Extranjera, Inglés. En Adquisición y Didáctica de Lenguas Materna y Extranjeras: Adquisición de Lenguas Extranjeras: Desafíos de Adquisición, I(I), 67-81.

​

Bennasar, M. y Lau, B. (2013).La adquisición de habilidades específicas de lectura en Lengua Extranjera. En Adquisición y Didáctica de Lenguas Materna y Extranjeras: Adquisición de Lenguas Extranjeras: Desafíos de Adquisición, I(I), 28-31.

​

Cabrera, L. y Weht, C. (2006). Le texte littéraire en classe de FOS: une proposition pédagogique En Actes  8ème Congrès National des professeurs de Français. "Nouveauxdéfis, nouveauxoutilspour le Français" (pp. 269-279). Córdoba: Anábasis.  

            

García Pablo J. “The ICT (Information and Communication Technologies) in the EFL classroom” En Propuestas didácticas para la enseñanza del inglés como Lengua Extranjera. Formato CDROM  ISBN: 978-950-554-606-0.

​

Kind, Silvia E. y Astudillo de Fuentes Ana M. , 2010 “Procesos y estrategias que contribuyen al desarrollo de la narración en Lengua Extranjera (Inglés)”. Publicación con referato con soporte CD-ROM. ISBN 978-950-554-606-0. “Propuestas didácticas para la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera”, Centro de Estudios en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés (CELALEI).

​

Kind, Silvia E. y Astudillo de Fuentes Ana M., Grodek de Marengo, Silvia y Zamora, Guadalupe (1997) “La enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera en Clases numerosas en el Profesorado de Inglés de la Universidad Nacional de Tucumán”, Departamento de Publicaciones de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán 1997.

​

Kind, Silvia E., Astudillo de Fuentes Ana M. y otros 2001. Self-Study workbook “A”, (with answer key). ISBN Nº 950-554-367 publicado por la Cátedra de “Ciclo de Iniciación” del Departamento de Inglés, de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán.- Año 2001.

​

Kind, Silvia E., Astudillo de Fuentes Ana M. y otros, 2005. Improve your Writing and Reading Skills. Publicado por el Centro de Estudios en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera, del Departamento de Inglés de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán. ISBN 950-554-467-7. Año 2005.

​

Kind, Silvia E., Setti, Fátima y Herrera, Teresa, (1999). “La necesidad de atender a las diferencias individuales en la enseñanza del Inglés en las Escuelas Experimentales de la Universidad”, trabajo publicado en la revista “Novedades Educativas- Edición Especial” número 108 del año 1999. Escuelas Medias de la Universidad Nacional de Tucumán.

​

Maidana, M., Hawkes, V. y Bennasar, M., (2007). Uso del Diccionario bilingüe: un ejemplo de ejercitación.  En Desde y hacia el Texto (pp. 185-190). San Miguel de Tucumán: imprenta de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNT.

​

​Maidana, M., Hawkes, V., Bennasar, M., Lau, B. y Abboud J. (2009) Inglés para Ciencia y Tecnología- Lectura Comprensiva de Textos. San Miguel de Tucumán: Edunt.

​​

Maidana, M., Hawkes, V., Bennasar, M., Lau, B. y Abboud J. (2015) Lectocomprensión en Inglés. Ciencia y Tecnología. San Miguel de Tucumán: La Aguja de Buffon.

​​

Maidana, M., Hawkes, V., Bennasar, M., Lau, B. y Abboud, J. (2007). El texto en inglés: el desafío de su selección. En Investigaciones en facultades de ingeniería del NOA. Tomo I(pp. 90-93).Tucumán: ECO FACET UNT.

​​

Maidana, M., Hawkes, V., Bennasar, M., Lau, B. y Abboud, J. (2008). La evaluación en las prácticas docentes de Traducción Técnica (Inglés) en la FACET – UNT. En Investigaciones en facultades de ingeniería del NOA. Tomo I (pp. 49-54). Catamarca: Editorial Científica Universitaria de la Universidad Nacional de Catamarca.

​​

​Maidana, M., Hawkes, V., Bennasar, M., Lau, B. y Abboud, J. (2009). De un proyecto, un libro: Inglés para ciencias exactas y tecnología. Lectura comprensiva de textos –FACET-UNT. En Investigaciones en facultades de ingeniería del NOA. Tomo I (pp. 18-23). Salta: Editorial de la Universidad Nacional de Salta.

​​

​Maidana, M., Hawkes, V., Bennasar, M., Lau, B. y Abboud, J. (2009). Inglés para Ciencias y Tecnología. Lectura Comprensiva de Textos. Tucumán: Edunt.

​​

Maidana, M., Hawkes, V., Bennasar, M., Lau, B. y Abboud, J.(2011). El Léxico en la enseñanza de la Lecto-comprensión en textos científico-técnicos en Inglés. Lenguaje y Derecho / Language and Law. VI(V). 50 – 56.

​​

​Maidana, M., Hawkes, V., Bennasar, M., Lau, B. y Abboud, J.(2015).Lectocomprensión en Inglés. Ciencia y Tecnología. Tucumán: La Aguja de Buffon.

​

​Pilán, M. del C. y Weht, C. (2005). El mar que nos trajo: en búsqueda de la identidad 'perdida'. En N. Flawiá (comp.).  Argentina en su Literatura, 8, 279-295.

​​

Pino, N. (2011). Shakespeare y nuestros niños. En Revista del Colegio Nueva Concepción: 25 años. (pp. 38 - 39).

​

Pino, N., González Campero, M. y Caro, M. (2011). La traducción y el traductor en el mundo global. En Serie Monográfica y Didáctica Volumen 52. (pp. 52). Tucumán: Facultad de Ciencias Naturales e Instituto Miguel Lillo, Universidad Nacional de Tucumán.

​

Pino, N., González Campero, M. y Caro, M. (2013). El fenómeno semántico de la polisemia. Range, un ejemplo significativo. En Serie Monográfica y Didáctica Volumen 53. (pp. 185). Tucumán: Facultad de Ciencias Naturales e Instituto Miguel Lillo, Universidad Nacional de Tucumán.

​​

Pino, N. y Caro, M. (2015). Errores comunes en la Traducción de Textos de Especialidad. En Serie Monográfica y Didáctica Volumen 54. (pp. 33). Tucumán: Facultad de Ciencias Naturales e Instituto Miguel Lillo, Universidad Nacional de Tucumán.

​

Pino, N. y Caro, M. (2015). Marco conceptual para la producción escrita de textos científicos en Lengua Extranjera Inglés. En Serie Monográfica y Didáctica Volumen 54. (pp. 45). Tucumán: Facultad de Ciencias Naturales e Instituto Miguel Lillo, Universidad Nacional de Tucumán.

​​

Pucheta, C. (Septiembre, 2011).   DVD COMBINED WITH BLOGS. En las XXXVI FAAPI 2011 Communicative Language Teaching & Learning Revisited, pág. 114-118. Tucumán, Argentina.

 

Pucheta, C., Córdoba, P.,  Sánchez.  V.  (2008). MOVIES: WHAT IS PLAYING IN THE EFL CLASSROOM?  Propuestas Didácticas para la enseñanza del inglés como Lengua Extranjera, del Centro de Estudios en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés, en las 1ras. Jornadas de Actualización y Perfeccionamiento en el Uso de la Lengua Inglesa. Jornadas  llevadas a cabo en San Miguel de Tucumán.

​​

Pucheta,C., Martínez, E., Lopez, S. (2006) Authentic Video Material in the EFL Classroom.  Revista del Departamento de Ingles, 2006 (III), 123-136.

​​

Rios, R. y Abboud, J. (2009). Choosing Textbooks for the EFL Classroom. En Lanzi, J. Grodek, S. y Galván, C. (eds.), Propuestas didácticas para la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera (pp. 1-7). Tucumán: Departamento de Educación a distancia – Facultad de Filosofía y Letras. UNT.

​​

Ríos, Ramón A. & Pablo García (2005) Inglés con Fines Académicos para Estudiantes de Leyes – English for Academic Purposes for Law Students. 1º edición. Tucumán: Dto. de Publicaciones de la Facultad de Filosofía y Letras, UNT. Registro en la Cámara del libro ISBN: 950-554-457-x.

​​

Ríos, Ramón A. & Pablo García (2007) EAP: Reading Legal English – Texts and Documents. IFA: Lectura de textos y documentos jurídicos en inglés. Tucumán: Editorial UNSTA. Registro en la Cámara del libro ISBN: 978-950-9652-66-8.

​​

Ríos, Ramón A. & Pablo García (2008) EAP: Reading Legal English – Texts and Documents. IFA: Lectura de textos y documentos jurídicos en inglés. 2° edición Tucumán: Editorial UNSTA. Registro en la Cámara del libro ISBN: 978-950-9652-76-7.

​​

Ríos, Ramón A. & Pablo García (2009) English for Academic Purposes: Reading Legal Texts and Documents. 3º edición. Tucumán: Editorial UNSTA. Registro en la Cámara del libro ISBN: 978-950-9652-91-0.

​​

Ríos, Ramón A. & Pablo García (2010) Legal English for Law Students. Inglés jurídico para estudiantes de leyes. Editorial UNSTA: Universidad del Norte Santo Tomás de Aquino. Abril 2011. ISBN: 978-987-1662-18-0.

​​

Ríos, Ramon A., García Pablo J. (2007) “La enseñanza del léxico jurídico en la clase de “lecto comprensión de textos jurídicos en inglés”. En Traducción y Terminología Perspectivas Disciplinares. Publicado por el Centro de Traducción y Terminología, FFyL, UNT. Formato CD-ROM. ISBN: 978-950-554-627-5.

​​

Ríos, Ramon A., García Pablo J. (2011) El aprendizaje significativo del vocabulario en la clase de lengua extranjera inglés para Ciencias de la Comunicación. En Perspectivas en Estudios de Traducción y Terminología Material publicado por el Centro de Traducción y Terminología, FFyL, UNT. Formato CD-ROM. ISBN: 978-950-554-708-1.

​​

Ríos, Ramon A., García Pablo J. (2011) Inglés con fines académicos en la Facultad de Ciencias Jurídicas,  Políticas y Sociales de la UNSTA, carreras Abogacía y Notariado: Concepto y propuesta metodológica. En Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera, reflexiones y perspectivas didácticas. Material publicado por el Centro de Estudios en Lingüística Aplicada (CELALEI) ISBN: 978-950-554-709-8. Facultad de Filosofía y Letras, UNT.

​​

Ríos, Ramon A., García Pablo J. La modalidad mixta en la clase de Lengua Extranjera Inglés en Murga, María; Del Frari, Josefina; Martino, Marcelo (compiladores). 2014. Cuaderno de Resúmenes, Segunda Mesa de Intercambio sobre Prácticas Académicas mediadas por TIC, Departamento de Educación a Distancia, Facultad de Filosofía y Letras, UNT, Tucumán. ISBN 978-987-1662-18-0. Pg. 31 – 33. Editorial Calameo- 2014. Link digital: http://bit.ly/2fP4v0S

​​

Ríos, Ramon A., García, Pablo J. (2006) Inglés con fines académicos. Lenguaje y Derecho – Language & Law, II (II), 8-10.

​

Ríos, Ramon A., García, Pablo J. (2006) La selección de géneros en la clase de lecto comprensión de textos jurídicos en inglés. Lenguaje y Derecho – Language & Law, II (II), 24-31.

​

Ríos, Ramon A., García, Pablo J. (2006) Traducción Legal English.Lenguaje y Derecho – Language & Law, II (II), 11-16.

​

Ríos, Ramon A., García, Pablo J. (2007) On the uses of may and shall.Lenguaje y Derecho – Language & Law, II (II), 10-14.

​

Ríos, Ramon A., García, Pablo J. (2008) Estrategias Léxicas en la Clase de Inglés Jurídico. Lenguaje y Derecho – Language & Law, II (III), 3-10.

​

Ríos, Ramon A., García, Pablo J. (2011) Instructing Students to become Strategic Readers in the Legal English EAP class. Lenguaje y Derecho, VI (V), 12-21.

​

Ríos, Ramon A., García, Pablo J. (2011) La Modalidad Mixta en la clase de Lecto-comprensión de textos Jurídicos en Inglés. Lenguaje y Derecho, VI (V), 3-11.

​

Ríos, Ramon y Pablo García (2015) Legal English for Law Students. Inglés jurídico para estudiantes de leyes. 2nda Edición corregida y aumentada. San Miguel de Tucumán: Editorial UNSTA- ISBN:978-987-1662-60-9.

​

Sibaldi, N., Cabrera, L. y Weht, C. (2015). Lectura en Francés Lengua Extranjera: potencialidades del texto literario. En C. Muse (ed.). Serie de Volúmenes Digitales Cátedra Unesco. Lectura y escritura: continuidades, rupturas y reconstrucciones, 7, “Lectura y escritura: segundas lenguas y lenguas extranjeras”, 181- 189. Recuperado de Http://rdu.unc.edu.ar. /handle/11086/2313.

​

Sibaldi, N., Cabrera, L., Faedda, S., Weht, C., Albornoz, A. y Sánchez, A. (2005) Consideraciones de orden léxico en textos de la prensa francesa. En En M.T. Pites y N. Sibaldi (comp). Traducción y Terminología: Entre teoría y práctica (pp. 108-116). Tucumán: FFyL. UNT.

​

Sibaldi, N., Faedda, S. y Weht, C. (2008). De la lectura en Francés Lengua Extranjera (FLE) a la escritura en Lengua Materna (LM): una experiencia didáctica renovadora. En C. Padilla, S. Douglas y E. López (coord.). Lectura y escritura críticas: perspectivas múltiples [E-book, sin pp.]. Tucumán: INSIL, UNT.

​

Sibaldi, N., Faedda, S. y Weht, Cecilia (2009). Enseñanza- aprendizaje de la lecto-comprensión en FLE: una perspectiva didáctica renovadora. En Lenguas y diversidad [E-book, sin pp.].  UN de Entre Ríos. U. Autónoma de Entre Ríos.

​

Weht, C, (2009). Análisis de relatos en lengua extranjera (francés) y en lengua materna (español): algunas propuestas teóricas y metodológicas. En M.E. Villecco (coord.). Enseñanza de lenguas materna y extranjeras: del aprendizaje a la adquisición (pp. 201-217). Tucumán: FFyL, UNT.

​

Weht, C. (2000). Análisis de la referencia al espacio en dos aprendientes alumnas de la EGB: estudio longitudinal comparativo (2000). En La adquisición de lenguas en la escolaridad obligatoria. Perspectivas teóricas y trabajo de campo (pp. 119-168). Tucumán: Magna.

​

Weht, C. (2001). Análisis de seis textos literarios desde una tipología textual. En M.E. Villecco (ed.). Aspectos de la adquisición y de la didáctica de las lenguas (pp. 133-144). Tucumán: Dalí.

​

Weht, C. (2002). Análisis comparativo de la temporalidad en tres relatos de una aprendiente de lengua extranjera (francés). En Adquisición de lenguas: resultados de investigación (pp. 149-163). Tucumán: FFyL. UNT.

​

Weht, C. (2002). Análisis de dos relatos narrativos en español: la construcción textual y la referencia al espacio. En Adquisición de lenguas: resultados de investigación (pp. 164-176). Tucumán: FFyL. UNT.

​

Weht, C. (2002). Análisis de un texto destinado a futuros profesores de Francés Lengua Extranjera (2002). En E. Rojas (ed). Texto sobre textos. La construcción del discurso (pp. 173-178). Tucumán: FFyL. UNT.

​

Weht, C. (2002). Analyse de deux contes autochtones québécois. Langues et cultures, 4, 117- 129.

​

Weht, C. (2002). Una aproximación conceptual a la lengua extranjera (francés): la adquisición de la referencia al espacio. En Adquisición de lenguas: resultados de investigación (pp. 133-148). Tucumán: FFyL. UNT.

​

Weht, C. (2003). Consideraciones en torno a la relatividad lingüística. En Dorronzoro, M.I., Gonzalez, M.S., Klett, E., Lucas, M. Pasquale, R. y Vidal, M. (comp.). Enseñanza de lenguas extranjeras en el nivel superior (pp. 334-337). Buenos Aires: Araucaria.

​

Weht, C. (2005). La adquisición de la referencia al espacio: algunas propuestas pedagógicas para las actividades de comprensión y producción oral y escrita. RILL, 16. Oralidad. Escritura. Lectura, 288-303.

​

Weht, C. (2005). Terminología y adquisición de lenguas: análisis de dos textos descriptivos. En M.T. Pites y N. Sibaldi (comp). Traducción y Terminología: Entre teoría y práctica (pp. 26-43). Tucumán: FFyL. UNT.

​

Weht, C. (2008). Consideraciones teóricas y metodológicas en torno a la relatividad lingüística. En M. S. Taboada y J. R. Alderete (comp.), Lenguas, Identidad e Ideologías (234- 241). Tucumán: CPL, CEI, ADILQ.

​

Weht, C. (2009). El espacio en narraciones y descripciones (Francés e Inglés): aspectos teóricos en relación con la adquisición de la lengua. En M.E. Villecco (coord.). Enseñanza de lenguas materna y extranjeras: del aprendizaje a la adquisición (pp. 127-162). Tucumán: FFyL, UNT.

​

Weht, C. (2010).Les prépositions spatiales: quelques différences conceptuelles en français langue étrangère et en espagnol langue maternelle. En M. Canello y M. Buscaglia (comp.). Actas de las XV Sesiones para docentes e investigadores de Francés Lengua Extranjera. 1810-2010: del francés del Iluminismo al francés de hoy, (CDD 440.7) [sin pp. ]. Rosario: Laborde Libros Editor .

​

Weht, C. (2010). Un acercamiento a los textos descriptivos en lengua extranjera (francés) y en lengua materna (español): algunas propuestas teóricas y metodológicas. En R. Pastor y M.V. Babot (comp.). Enfoques, investigaciones y proyecciones en Didáctica de las lenguas extranjeras (pp. 239-252). Tucumán: FFyL, UNT.

 

​Weht, C. (2011). Análisis lingüístico de una secuencia descriptiva en un texto literario: aspectos textuales y discursivos. Lenguaje y derecho 6 (5), 40-48.

​

Weht, C. (2012). Análisis lingüístico de una secuencia descriptiva en un texto literario: aspectos textuales, discursivos y metodológicos. En Léxico e Interculturalidad: Nuevas perspectivas, 1255-1268. Recuperado de http://www.insil.com.ar/publicacion.asp?id=113.

​

Weht, C. (2012). Para comerte mejor… Relaciones intertextuales e interculturales como espacios de mediación en la clase de lecto-comprensión. En E. Viglione (comp.). Hacia el  plurilingüismo: políticas, didácticas e investigaciones. XIII Jornadas de enseñanza de lenguas extranjeras en el nivel superior, (E-Book). San Luis: Nueva Editorial Universitaria.

​

Weht, C. (2013). Variación translingüística y adquisición de la lengua extranjera. Adquisición y Didáctica de Lenguas Materna y Extranjeras,1. Adquisición de Lenguas Extranjeras: Desafíos de Adquisición, 32-43.

​

Weht, C. (2015). La evolución de la referencia al espacio en casos de aprendientes de francés lengua extranjera en medio institucional (Tesis de Doctorado). FFyL, UNT.

​

Weht,C. (2003). Une approche conceptuelle des itinéraires d'acquisition en français langue étrangère: l'exemple de la référence à l'espace. En P. Aldon (coord.). LES ACTES, SEDIFRALE XII. Mondialisation et humanisme. Les enjeux du français, 2, 110- 115.

​

Werner, R et al (2011) Documento Proyecto de mejora para la formación inicial de profesores de Lenguas Extranjeras para el nivel secundario. Secretaría de Políticas Universitarias e INFD, Ministerio Educación de la Nación. Buenos Aires. Publicado en sitio INFD http://bit.ly/2ebPC8n

​

Werner, R. (2010) “Les NTICE dans la formation initiale: habilités pour innover dans la classe de FLE ». In CD Rom Actas de las XV Sesiones para docentes e Investigadores de Francés Lengua Extranjera “1810- 2010: del francés del Iluminismo al francés de hoy”. Rosario, Santa Fe. ISBN 978-987-1315-88-8.

​

Werner, R. (2010). “El uso de las NTICE en las prácticas de enseñanza del Francés Lengua Extranjera”. Enfoques, investigaciones y proyecciones en Didáctica de las LE. Actas del 1º Coloquio Nacional “Adquisición y Didáctica de las Lenguas”, Tucumán, Dpto. Publicaciones, Facultad de Filosofía y Letras, UNT. ISBN 978-950-554-663-3.

​

Werner, R. et al (2011) «Les compétences professionnelles de l’enseignant: de l’analyse des besoins à l’élaboration d’un dispositif de formation». Publicado en Actas del XI Congreso Nacional de profesores de Francés: Puerto Madryn, Chubut, 7 al 9 de setiembre 2011. - Ed. -Neuquén: EDUCO - Univ. Nacional del Comahue, 2011. CD-ROM. ISBN 978-987-604-247-5.

bottom of page